유럽어와 한국어의 비슷한 동사변화
Similar verb changes in European and Korean
특히 한국의 동사변화는 아리안계열과 거의 비슷합니다. 영어에서 과거형을 쓰려면 “ed"를 붙입니다. 그리스어에서는 과거형으로 “Σ,σ”를 쓰는데, 한국어에서는 “ㅆ” 받침을 씁니다. 한국어에서 동사과거형으로 “ㅆ”을 발음해보면, 영어와 그리스어의 사이에서 발음이 완전히 일치함을 알 수 있습니다.
In particular, the verb change in Korea is very similar to the Aryan language. To write a past tense in English, you usually use the verb “ed”. In Greek, “Σ, σ” is used in a past tense. In Korean, “ㅆ” is added after the verb. If you pronounce “ㅆ” as a verb in Korean, you can see that English, Greek, and Korean are all in perfect pronunciation.
영어에서 미래형을 쓸 때, “will"을 쓰는데, 한국어에서는 “ㄹ”을 동사에 받침으로 씁니다. 발음구조상 둘이 상당히 비슷합니다.
그리스어에서는 미래형을 쓸 때, “Σ,σ”를 활용합니다. 한국어에서는 “하겠다” 라고 말하는데, 그 안에 “ㅆ”이 그리스어의 “Σ,σ”와 같은 작용을 해서, 발음구조상 상당히 비슷합니다.
When we use the future type in English, we use “will”, and in Korean, “ㄹ” is used as a support for the verb. The two are very similar in pronunciation structure.
In Greek, we use “Σ, σ” when writing future forms. In Korean, it says "Ha gess da," in which "ss" acts like the Greek "Σ, σ", which is quite similar in pronunciation structure.
영어의 “I, You”는 한국어와 타밀어에서 모두 “나, 너”입니다. 타밀어는 이밖에도 한국어와 비슷한 낱말이 1200개나 있고 문법구조가 같습니다.
“I, You” in English is “Na, Neo” in both Korean and Tamil. Tamil also has 1200 similar words in Korean and the same grammar structure.
요즘 중국과 한국이 전통복장을 두고 누가 원조(元祖)냐고 대결을 하지만, 실제 그 둘의 전통 복장들이 모두 스키타이 복장의 후손이라는 사실은 이 시대에 분명한 진리가 됐습니다. 그리고 옷을 뜻하는 단어인, 한국어의 “옷”, 중국어의 “의복(衣服)” 모두 영어 Appearal의 고대단어에서 왔다고 추정하고 있습니다.
Nowadays, China and South Korea contend for their aid in traditional clothes. The fact that both of them are descendants of the Scythian attire became a clear truth at this time. And the word "clothes", "옷 Ot" in Korean, and "Yifu衣服" in Chinese are all supposed to come from the ancient words of "Appearal."
이렇듯 동아시아의 문명, 언어, 유전자는 유럽 백인, 중동인, 아프리카 흑인, 오스트로네시아인들의 영향을 받았으며, 동아시아인들은 이들의 후손임을 뚜렷이 알 수 있습니다.
Likewise, civilization, language, and genes in East Asia were influenced by European whites, Middle Eastern people, African blacks, and Austronesians, and it is clear that East Asians are their descendants.
오스트로네시아 언어의 후예인 중국어와 일본어
Chinese and Japanese, descendants of the Austronesian language
추가적으로 오스트로네시아인의 언어 사례를 적겠습니다.
인도네시아, 말레이 인들을 포함한 오스트로네시아 인들은 눈을 “마타”, 코를 “히둥”이라고 부릅니다. 한자로는 목(目), 중국에서는 “무”, 일본어로 “메”로 발음합니다. 일본어로는 “하나”라고 말합니다.
오스트로네시아에서 “무엇”은 “(n)anu" 인데, 같은 뜻의 일본어는 ”Nani" 로서 비슷합니다.
In addition, I will write examples of the language of Austronesians. The Austronesian, including the Indonesian and Malay, call their eyes “mata,” call their nose “Hidung.” Chinese character of eye is written as 目, and in Chinese they are pronounced as "moo“, Japanese call it "me". Japanese of nose is "Hana."
In Austronesia, "what" is "(n) anu", and the Japanese equivalent is similar to "Nani".
이 시리즈의 글 모음 위치 : https://blog.naver.com/jative/221747432636
답글삭제